昨日の続き:
テキスト#1「・・・dans la famille au sens plus large (grands-parents, ocncles et tantes)・・・」
家族間では「Tu」。祖父母、叔父、叔母に対しても「Tu」。
テキスト#2「・・・On tutoie les enfants. Les jeunes tutoient leurs amis・・・」
子供同士、学生同士も「Tu」。
テキスト#3「・・・Les employés, par exemple, vouvoient leurs collègues plus souvent・・・」
仕事場ではたいてい「Vous」。
#1~#3は分かりやすい。学校の先生同士は仲間意識を高めるため「Tu」とあった。
「フランス人にとっても"Vous"なのか"Tu"なのか微妙で難しい場合が結構あります。」
英語なら"You"だけど日本語の敬語と同様繊細なんだな ^_^;
次回:文法